ORCID Profile | HAL Profile | Personal site (English)[soon]
1. Parcours / General Information
Octobre 2020 à aujourd’hui – Doctorante en sciences de la traduction, laboratoire CLILLAC-ARP (EA 3967) de l’université Paris Cité, école doctorale (ED 622). Sous la direction du Professeur Natalie Kübler.
2020 – Master 2 Recherche LSCT (Langues de Spécialités, Corpus et Traductologie), université de Paris.
Mémoire de recherche : Évaluation de la qualité des systèmes neuronaux en matière de traduction des groupes nominaux complexes à pré-modification nominale.
2019 – Master 2 Professionnel ILTS (Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée), université de Paris.
Mémoire de master : L’apprentissage automatique appliqué à l’évaluation de la traduction automatique. Machine Translation Evaluation with Neural Networks. Mémoire de recherche documentaire, de terminologie et de traduction (anglais-français).
2. Domaines de recherche / Research Areas
Sujet de thèse / PhD Thesis
Difficultés de traduction automatique des groupes nominaux complexes dans les articles de recherche en langue de spécialité médicale et dans le domaine du TAL: aide à la formation des post-éditeurs professionnels et occasionnels.
Mots clés / Keywords
translation studies; machine translation; terminology; academic writing; scientific writing; science and language education
Projets de recherche / Research Projects
Depuis 2023. Participation au projet de recherche MaTOS.
2021-2022. Participation au projet de recherche SPECTRANS.
3. Communications et publications / Contributions and Publications
4. Enseignements et encadrements / Teachings and Supervisions
TD et CM / Teachings
TD Expression écrite de l’anglais, Licence 1 LEA
TD Compréhension écrite de l’anglais, Licence 1 LEA
TD Terminologie et recherche documentaire pour la traduction, Licence 3 LEA
TD Linguistique de corpus appliquée à la traduction, Master 1
TD Terminologie de l’interprétation, Licence 3 LEA
CM Terminologie, Master 1, université Paris Cité (CTM ; LISI ; LSCT ; ILTS) et étudiants M2 recherche en « anglais de spécialité » ENS Paris-Saclay
Direction de mémoires de master / Master’s Thesis Supervisions
[en cours] Chloë MORYN. Accessibilité au cinéma et à la télévision pour les sourds et malentendants grâce au sous-titrage.Mémoires de recherche documentaire, terminologie et traduction (anglais-français), Master 2 ILTS, université Paris Cité.
[en cours] Naïry BEDROSSIAN. L’accessibilité du web pour les déficients visuels / Web Accessibility for Visually Impaired People. Mémoires de recherche documentaire, terminologie et traduction (anglais-français), Master 2 ILTS, université Paris Cité.
Soutenance septembre 2023. Corina PLOPU. L’attribution d’auteur en linguistique forensique.Mémoire de terminologie et de traduction (anglais-français), Master 2 ILTS, université Paris Cité.
Soutenance septembre 2022. Ang LIN, La génétique systémique des modèles murins appliquée à la médecine de précision. Mémoire de terminologie et de traduction (anglais-français), Master 2 ILTS, université Paris Cité
Encadrement de stages / Student supervisions
5. Contribution à l’animation de la vie scientifique / Promoting Scientific Knowledge
Comités d’organisation / Organising Committee
Journées d’études / Study Days
Membre du comité d’organisation, Journée d’études ConSciLa, proposée par CLILLAC-ARP et HTL, Terminologie : Perspectives théoriques autour de ‘Theorical perspectives on Terminology’ (Benjamins 2022).12 mai 2023, université Paris Cité, Paris (France).
Évènement de clôture / Closing Events
2022. Membre du comité d’organisation, “NEUROVIZ and SPECTRANS closing event“, université Paris Cité,Paris, 15 et 16 décembre 2022.
Rencontres doctorales et jeunes chercheurs / Doctoral Workshops or Meetings
2023-2024. Membre du comité d’organisation, Rencontres doctorales Monique Mémet, 45ème colloque du GERAS, 21 mars 2024, ZHAW Angewandte Linguistik (Winterthur, Suisse). [à venir]
2023-2024. 2e Rencontres des Jeunes Traductologues, ED622 Sciences du langage, université Paris Cité et université Sorbonne Nouvelle. [à venir] Paris (France).
2022-2023. Membre du comité d’organisation, 1e Rencontres des Jeunes Traductologues, université Paris Cité et université Sorbonne Nouvelle, Traduction et interprétation : entre théorie et pratique. 4 mai 2023, Paris (France)
2022-2023. Membre du comité d’organisation, Rencontres doctorales Monique Mémet, 44ème colloque du GERAS. 23 mars 2023, ENS Paris-Saclay (France).
2021-2022. Membre du comité d’organisation, 25èmes Rencontres Jeunes Chercheurs de l’ED 622 “Sciences du langage”, université Paris Cité et université Sorbonne Nouvelle, Étudier le langage à l’ère numérique. 9 et 10 Juin 2022, Paris (France).
2020-2021. Membre du comité d’organisation, 24èmes Rencontres Jeunes Chercheurs de l’ED 622 “Sciences du langage”, université Paris Cité et université Sorbonne Nouvelle, Du linguiste à son objet : la distance en question(s). 3 et 4 Juin 2021, Paris (France)
Vulgarisation et promotion de la recherche / Diffusion of Scientific Knowledge
Nicolas Ballier et Maud Bénard, La traduction neuronale dans une perspective interdisciplinaire. CLILLAC-ARP (URP 3967) – UFR EILA, UFR L, UFR EA, LCAO : recherche collective. 1ere journée InterLab de la faculté Sociétés et Humanités, université Paris Cité 26 octobre 2023, Paris (France)
Bénard Maud, Présentation de mes travaux de recherche sur l’évaluation de la traduction neuronale, séminaire “E0GI220 : Enjeux traductologiques contemporains (M2R)”, master Recherche, École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), Université Sorbonne Nouvelle, 13 avril 2022, Paris (France)
Représentante / PhD Student Representative
Septembre 2021 – août 2023. Représentante des doctorant.e.s de l’UFR EILA au conseil du laboratoire CLILLAC-ARP (EA 3967), université Paris Cité
- [hal-04700009] Étude des Protocoles d' Évaluation Humaine pour la Traduction de Documentspar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Maud Bénard) le septembre 17, 2024 à 13:18
Ce rapport fait le point sur les différents protocoles qui permettent d’évaluer la qualité de la traduction humaine, de la traduction […]
- [hal-04573922] Translate your Own: a Post-Editing Experiment in the NLP domainpar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Rachel Bawden) le mai 13, 2024 à 17:06
The improvements in neural machine translation make translation and post- editing pipelines ever more effective for a wider range of applications. In […]
- [hal-04306041] Investigating techniques for a deeper understanding of Neural Machine Translation (NMT) systems through data...par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Lichao Zhu) le novembre 27, 2023 à 17:51
In the context of this biomedical shared task, we have implemented data filters to enhance the selection of relevant training data for finetuning […]
- [hal-04131594] MaTOS: Traduction automatique pour la science ouvertepar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Maud Bénard) le juin 20, 2023 à 16:48
Cette contribution présente le projet MaTOS (Machine Translation for Open Science), qui vise à développer de nouvelles méthodes pour la […]