Présentation générale
- Enseignant-chercheur en linguistique hispanique et traduction spécialisée à l’UFR EILA (Études Interculturelles de Langues Appliquées)
- Membre du CLILLAC-ARP (Centre de Linguistique Inter-langues, de lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus – Atelier de Recherche sur la Parole, UDR 3967)
- Membre associé à LIDILE (Linguistique, Ingénierie, Didactique des langues)
- Responsable de l’UE Langue en L3 LEA – parcours Anglais/Espagnol
Domaines de recherche
- Linguistique hispanique : constructions attributives, évidentialité, grammaire cognitive, linguistique de corpus
- Traductologie de corpus : traduction automatique neuronale, traduction spécialisée espagnol-français
- Didactique des langues : enseignement de la grammaire, interaction connaissances déclaratives-procédurales, corpus d’apprenants
Formation
- Doctorat en linguistique et didactique des langues – co-tutelle internationale Université Rennes 2 (France) et Katholieke Universiteit Leuven (Belgique)
- Master 1 et Master 2, Linguistique et didactique des langues – Université Rennes 2
- Licence (4 ans), Profesor de español lengua materna y lengua extranjera – Universidad Nacional de Córdoba (Argentine)
Activités d’enseignement
Semestre 1
- Traduction espagnole, L2 LEA : année 2022-2023
- Traductologie, L3 LEA : depuis année 2022-2023
- Espagnol traduction économique (M1 LEA CTM et M1 TI ILTS) : depuis année 2022-2023
- Traduction espagnol-français (M2 TI ILTS) : depuis année 2023-2024
Semestre 2
- Traduction spécialisée, L3 LEA : année 2022-2023
- Traductologie espagnole, L3 LEA : depuis année 2022-2023
- Traduction espagnole, L3 LEA : depuis année 2022-2023
- Traduction espagnol-français (M1 TI ILTS) : depuis année 2022-2023
- Traduction espagnol-français (M2 TI ILTS) : depuis année 2023-2024
Activités de recherche
- [hal-04599367] Ce que la machine peut nous apporter : la place des outils de TAN dans les formations LEApar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Cristian Valdez) le juin 3, 2024 à 17:22
Dans notre communication, nous partirons du principe que l’arrivée de la TAN entraine de fait une remise en question de nos formations (De Faria […]
- [hal-04555143] El uso de los motores de TAN para la creación de input relevante para la enseñanza de una L2par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Cristian Valdez) le avril 22, 2024 à 16:44
[...]
- [hal-04289834] Vers une approche discursive de la traduction automatique neuronale espagnol-français de textes techniquespar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Cristian Valdez) le janvier 10, 2024 à 09:13
Cet article vise à présenter des informations empiriques sur la traduction automatique neuronale entre deux langues typologiquement proches, à […]
- [hal-04354495] Exploration terminologique dans les écrits scientifiques d’un corpus comparablepar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Clive E. Hamilton) le décembre 19, 2023 à 19:51
[...]