Enjeux actuels de la Traduction et Communication des Cultures en Contact

Responsables : Pr. Natalie Kübler et Pr. Mojca Pecman.

Les champs de recherche de l’équipe ET3C couvrent une très large gamme de problématiques en traduction et communication spécialisées grâce aux expertises fortement complémentaires de ces membres. Ces disciplines d’expertise incluent la traduction spécialisée, la terminologie, la phraséologie, la post-édition, la traductologie, la traductologie de corpus, les apports de l’IA à la traduction automatique et l’enseignement de la traduction. Le plan d’action de l’équipe repose sur trois directions : renouvellement constant de compétences, le maintien d’une panoplie de compétences vaste et l’adaptation aux évolutions technologiques et aux besoins communicatifs des sociétés modernes. Un aspect non négligeable de ses expertises repose également sur la prise en compte des problématiques pédagogiques en traduction et communication spécialisées, alliant ainsi une recherche théorique à une recherche doublement appliquée, au métier de traducteur et à la formation en traduction. L’équipe ET3C est ainsi le moteur des recherches menées à ALTAE en traduction et communication spécialisées qui ont pour objectif de soutenir la communication internationale, désormais marquée par un contact étroit, direct et grandissant entre les diverses langues, opéré par l’ère digitale. Enfin, le contact entre les diverses cultures soutenues par l’équipe se retrouve également sur un autre plan : les études des langues de spécialité très variées permettent de toucher aux problématiques de circulation des termes à travers ces discours et cultures spécialistes, si bien que l’interdisciplinarité se retrouve au cœur des recherches de l’équipe. Le dernier de ses atouts, et pas des moindres, est ainsi sa capacité à mettre en pratique une science participative, à double niveau, des connaissances et des langues.

Les activités scientifiques de l’équipe sont organisées en trois actions thématiques :

  • Enseignement et métiers de la traduction et de la communication
  • Traduction spécialisée et hyperspécialisée, post-édition et traductologie de corpus
  • Terminologie et phraséologie

Mots clés :