Projets en cours
ANR MaTOS (2023-2026)
Près de 70 ans après l'expérience de Georgetown, MaTOS (''Machine Translation for Open Science'') revisite la traduction automatique de documents scientifiques en texte intégral afin de faciliter et d'ouvrir l'accès à la connaissance scientifique. MaTOS est soutenu...
Frontière entre Géosciences et Langues de spécialité (2004-présent)
Projet transversal à CLILLAC-ARP et l’Institut de Physique du globe de Paris (IPGP) visant à explorer comment les corpus spécialisés et les échanges avec les experts peuvent aider les apprenants en traduction à s'approprier les connaissances des experts, à mener les...
IDEX REMEDLANG (2021-2023)
« Évaluation d’un dispositif de remédiation anglaise et espagnole dans le but de favoriser l’autonomie langagière et l’autonomie d’apprentissage au niveau L1 en LEA » Projet IDEX de type « Emergence en Recherche », 2021-2023Coordination du projet Justine Paris Ismael...
CarDiBioMed (2022-2024)
Caractérisation du discours scientifique dans le domaine biomédical (CarDiBioMed)Projet IDEX « Émergence en Recherche », Campagne 2021. Membres du projets Université Paris Cité : C. Hamilton, S. Bottani, L. Zhu, C. Valdez, N. Kübler, A. Mestivier, N. Ballier...
Plateforme PNS-UP
Projet de partenariat SYSTRAN / Université Paris Cité Porteur Maria Zimina-Poirot, URP 3967 CLILLAC-ARP Résumé Déploiement du serveur de traduction qui permet d’utiliser des modèles de traduction automatique spécialisée pour les projets de traduction, post-édition et...
Textométrie multilingue (2016-présent)
Porteur Maria Zimina-Poirot, URP 3967 CLILLAC-ARP (en collaboration avec Serge Fleury) Résumé Contribution aux développements de la plateforme textométrique iTrameur et aux bancs d’essais sur les corpus multilingues multiannotés (treebanks). Développement des aides...
DLLA (2022-2023)
Deep Learning for Language Assessment (DLLA) Janvier 2022 - Décembre 2023 Porteur et co-porteur du projet Nicolas Ballier, URP 3967 CLILLAC-ARP Helen Yannakoudakis, King’s College London. Mots-clés Prédiction du niveau des apprenants, linguistique de corpus,...
OCTAVES (2021-présent)
Le projet Outil de Collecte des Traductions des Apprenants en Vue de leur Exploration Scientifique (OCTAVES) est une application web permettant d’enrichir une base de données d’unités de traduction (phrases ou paragraphes) alignées. Co-responsables scientifiques...
DIDEROT LONGDALE (2009-présent)
Ce projet de collecte de données sur les discours oraux d’apprenants d’anglais langue étrangère s’inscrit dans le cadre de la constitution d’une base de données internationale longitudinale de productions d’apprenants d’anglais avancés écrites et orales LONGDALE...
TransQuest (2022-2024)
Ce projet analyse le rôle des questions dans la transmission du savoir dans les TED talks. Il propose une analyse contrastive et multimodale des enchaînements questions-réponses dans les TED talks en anglais et en français. Porteur Agnès Celle Résumé L'objectif est...
ARTES : Aide à la Rédaction de TExtes Scientifiques (2010-présent)
Le projet ARTES porte sur le développement de la Base ARTES et la conception des ressources dans la base. La base accueille les informations linguistiques en relation avec la terminologie et la phraséologie spécialisées, ainsi que les structures lexico-grammaticales...